En Popüler İngilizce Deyimler

10 dk


32

Deyimler, kelimelerin tek tek anlamlarından bağımsız olarak farklı bir anlam taşıyan kelime grubudur. Örneğin; “ağzındaki baklayı çıkar”, “eli uzun birisi”, “iki dirhem bir çekirdek”, “ağzı kulaklarına varmak” vb.

Her kültür ve her dilin kendine has deyimleri vardır. Bazen ortak ya da oldukça yakın deyimlerin farklı kültürlerde kullanıldığı görülmektedir.

Deyimler çoğunlukla benzerliklere ve metaforlara dayanır.

İngilizcede sık kullanılan deyimleri öğrenmek ve kullanmak, hem dil gelişimi hem de birçok yere kolayca uyum sağlamak için faydalıdır.

İngilizce deyimleri anlamanın kilit noktası, tek tek kelimelere odaklanmaktan ziyade kelime grubuna odaklanmaktır. Elbette bu anadilinden farklı bir dili konuşan insanlar için başta biraz zorlayıcı olacaktır. Ama daha sonra deyimleri bilmek ve kullanmaktan büyük bir keyif alınacağına emin olabilirsiniz.


Hit the books – İneklemek

“Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”


Hit the sack – Kafayı vurup yatmak

“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”


Twist someone’s arm – Ağzından girip burnundan çıkmak

“Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!”


Stab someone in the back – Birini sırtından bıçaklamak

“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”


Lose your touch – Bir konuda becerisini kaybetmek/Eskisi kadar iyi olmamak

“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”


Sit tight – Sabırlı olmak

“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.”


Pitch in – Katkıda bulunmak

“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”


Go cold turkey – Bir alışkanlığı bırakmak

“She just quit cold turkey?”


Face the music – Ceremesini çekmek

“You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”


Ring a bell – Bir şey çağrıştırmak

“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?”


Blow off steam – Deşarj olmak, İçini döküp rahatlamak

“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off steam.”


Cut to the chase – Sadede gelmek

“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”


Up in the air – Askıda/Belirsiz olmak

“Not exactly, things are up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”


On the ball – İşini bilmek, Açıkgöz/Uyanık olmak

“Wow, you’ve already finished your assignments? They aren’t due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”.”


Get over something – Bir şeyi atlatmak

“How’s Paula?  Has she gotten over the death of her dog yet?”


Look like a million dollars/bucks – Mükemmel görünmek

“Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”


Born with a silver spoon in one’s mouth – Varlıklı bir aileden/Şanslı doğmuş

“John was born with a silver spoon in his mouth. His parents bought him everything he wanted and sent him to the best private schools.”


To go from rags to riches – Sıfırdan zengin olmak

“Actor Jim Carrey went from rags to riches. At one time, he was living in a van, but he continued to work hard and eventually became one of the highest-paid comedians in the world.”


Pay an arm and a leg for something – Bir servet ödemek

“The price of chocolate has doubled.I nearly paid an arm and a leg for a small candy bar.”


To have sticky fingers – Eli uzun olmak.

“The manager fired the cashier because he had sticky fingers. He stole more than $200 in a month.”


To give a run for one’s money – Kök söktürmek

“Joe really gave me a run for my money in the chess tournament. He almost beat me!”


To pony up – Borcunu ödemek

“I told my roommate Jane to pony up her portion of the rent money.”


To ante up – Borcunu ödemek

“You’d better ante up and give me that $10 I loaned you last week


Break even – Ne kar ve ne de zarar etmek

“The trip to the beach cost me $100, but I almost broke even after winning $90 in a contest.”


Break the bank – El yakmak

“Taking a week-long vacation would break the bank. There’s no way I could afford to do it.”


To be closefisted – Eli sıkı olmak

“Carl is so closefisted, he won’t even buy snacks for the Christmas party.”


To go Dutch – Alman usulü yapmak

“We had a date last night and we went Dutch. I paid for my coffee and she paid for her salad.”


Shell out money/to fork over money – Bir şey için ödeme/harcama yapmak

“I wish I didn’t buy that new car now that I’m shelling out $1,000 a month in payments.”


Midas touch – Tuttuğu altın olmak

“Jane really has the Midas touch. Every business she starts becomes very successful.”


In the red/In the black – Borcu olmak/Borcu olmamak

“I’m in the red this month after paying that speeding ticket. I’ll need to find some work over the weekend for extra money.”

“After working a couple of small jobs over the weekend, I earned an extra $500 and am back in the black.”


Receive a kickback – Rüşvet almak

“The traffic cop receives kickbacks for not writing tickets to politicians.”


Living hand to mouth – Ucu ucuna geçinmek

“The family has been living hand to mouth ever since their father lost his job.”


To be loaded – Çok paraya sahip olmak

“Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.”


Make ends meet – Kıt kanaat geçinmek

“I don’t make much from my job as a cashier, but I’m able to make ends meet. I always have enough money for rent and groceries.”


As genuine as a three-dollar bill – Sahte

“That man tried to sell me a Lamborghini from 1953. He said it was the first Lamborghini model ever made but the company didn’t exist until 10 years later. His car was as genuine as a three-dollar bill.”


Rule of thumb – Genel kabul görmüş bir kural

“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”


Keep your chin up – Metin olmak

“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.”


Find your feet – Ayak uydurmak

“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.”


Spice things up – Renk katmak

“Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.”


A piece of cake – Çocuk Oyuncağı

“I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.”


Cool as a cucumber – Soğuk kanlı/Sakin

“My friend is nervous about taking his driving test but I’m cool as a cucumber.”


A couch potato – Miskin/Televizyon karşısında vakit öldüren

“After my uncle retired from his job, he became a couch potato.”


Bring home the bacon – Ekmek parası kazanmak/Evi geçindirmek

“Ever since her father was injured, she’s been working two jobs to bring home the bacon.”


In hot water – Hapı yutmak

“My brother is in hot water for failing all his college classes.”


Compare apples and oranges – Elmayla armudu karşılaştırmak

“I’m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It’s like comparing apples and oranges.”


Not one’s cup of tea – Kalemi olmamak

“Camping is really not my cup of tea so I’m going to visit my friend in New York instead.”


Eat like a bird – Kuş gibi yemek

“Don’t trouble yourself cooking such a big meal. I eat like a bird.”


Eat like a horse – Öküz gibi Yemek

“My mother has to cook a lot of food when my brother comes to visit. He eats like a horse.”


Butter [someone] up – Pohpohlamak/Yağ çekmek

 “Everyone seems to be trying to butter up the new boss hoping to become her favorite.”


Food for thought – Düşündürücü şey

“Moving to another state is food for thought for many of those affected by the recent hurricanes in Texas and Florida.”


A smart cookie – Zeka küpü

“It shouldn’t be hard too hard for a smart cookie like you to learn Spanish.”


Packed like sardines – Balık istifi

“Were you at the football game last night? The stadium was packed like sardines.”


Spill the beans – Baklayı ağzından çıkarmak/Ağzından kaçırmak

“We were planning a surprise birthday party for Joyce this weekend. But this morning, Owen spilled the beans and now it’s no longer a surprise.”


A bad apple – Çürük elma

“Instead of focusing on college, he spends his time hanging out with bad apples.”


Bread and butter – Ekmek teknesi

“Fishing is the bread and butter of the friendly people I met on the island last summer.”


Buy a lemon – Külüstüre para vermek

“The car looked so new and shiny I had no way of knowing I was buying a lemon.


A hard nut to crack – Çetin ceviz

“I tried to be friendly with her but I was told she’s a hard nut to crack.”


Have a sweet tooth – Tatlı düşkünü olmak/Tatlıya zaafı olmak

“Yes, I definitely have a sweet tooth. I can never walk past a bakery and not stop to buy myself a slice of chocolate cake.”


Under the weather – Kendini kötü hissetmek/Keyifsiz olmak

“She’s feeling a little under the weather so be quiet and let her rest.”


A storm is brewing – Fırtına geliyor

“She decided to go ahead with their wedding, even though all they’ve been doing lately is arguing. I can sense a storm is brewing.”


Calm before the storm – Fırtına öncesi sessizlik

“The strange quietness in town made her feel peaceful. Little did she know, it was just the calm before the storm.”


Weather a storm – Zorlukların hakkından gelmek/Badire atlatmak

“Last year, they had some financial difficulties when her husband was fired. Together, they weathered the storm and figured out how to keep going.”


When it rains, it pours – Aksilikler hep üst üste gelir

“First he was laid off, then his wife got into a car accident. When it rains, it pours.”


Chasing rainbows – Olmayacak işlerin peşinde koşmak

“His paintings have neither style nor imagination, but he insists on being a professional painter.  He’s always chasing rainbows.”


Rain or shine – Ne olursa olsun

“I’ll see you at the airport, rain or shine.”


Under the sun – Yeryüzünde

“Gili Trawangan must be one of the most beautiful islands under the sun.”


Once in a blue moon- Ender/Kırk yılda bir

“He used to call his grandma once in a blue moon. Now that she has passed away, he regrets not making more of an effort to keep in touch.”


Every cloud has a silver lining – Her şerde bir hayır vardır.

“Don’t worry about losing your job. It’ll be okay. Every cloud has a silver lining!”


A rising tide lifts all boats – Ekonomi iyi giderse bundan herkes yarar sağlar

“When the economy showed the first signs of recovering, everyone started investing and spending more. A rising tide lifts all boats.”


Get into deep water – Ayvayı yemek

“He got into deep water when he borrowed a lot of money from a loan shark.”


Pour oil on troubled waters – Ortalığı yatıştırmak

“She hated seeing her two best friends arguing, so she got them together and poured oil on troubled waters.”


Make waves – Ortalığı karıştırmak

“She likes to make waves with her creative marketing campaigns. They get a lot of attention from customers.”


Go with the flow – Akışına bırakmak

“Quite often in life, good things happen when you don’t make plans. Just go with the flow and see what happens!”


Lost at sea – Kafası karışmak

“I am lost at sea with this new system at work. I just can’t understand it.”


Sail close to the wind – Riskli işler yapmak

“They fired their accountant because he sailed too close to the wind.”


Make a mountain out of a molehill – Pireyi deve yapmak

“She shouted at him angrily for being five minutes late, but it really didn’t matter that much. She really made a mountain out of a molehill.”


Gain ground – Mesafe katetmek

“As Airbnb gains ground in many cities all over the world, many locals complain that they can no longer find a place to live. Landlords would rather rent their places out to tourists and earn more money.”


Walking on air – Sevinçten havalara uçmak

“She’s been walking on air since she found out that she’s pregnant.”


Many moons ago – Çok uzun zaman önce

Many moons ago, we used to be two very close friends. Now we’ve gone separate ways and lost contact.”


Castle in the sky – Hayal

“World traveling used to be a castle in the sky for most people a few decades ago, but with cheap flight tickets and the global use of English, many youngsters are living that dream.”


Down to earth – Ayakları yere basan

“It’s a stereotype, but Dutch people are known for being down to earth.”


Salt of the earth – Saygıdeğer/Muhterem

“My father is the salt of the earth. He works hard and always helps people who are in need.”


The tip of the iceberg – Buz dağının görünen kısmı

“Exceptionally long drought periods are just the tip of the iceberg when it comes to the global impact of climate change.”


Break the ice – Resmiyeti gidermek/Havayı yumuşatmak

“He made a weather joke to break the ice.”


Sell ice to Eskimos – Tereciye tere satmak

“He’s a gifted salesman, he could sell ice to Eskimos.”


Bury your head in the sand – Devekuşu gibi kafasını kuma gömmek

“Stop burying your head in the sand. You haven’t been happy with him for years, why are you staying together?”


Let the dust settle – Ortalığın sakinleşmesini beklemek

“You just had big news yesterday, let the dust settle and don’t make any decisions yet.”


Clear as mud – Anlaşılmaz/Arapsaçı gibi

“He’s a great scientist, but I find his explanation of bacteria and microbes as clear as mud.”


As cold as stone – Buz gibi soğuk

“In the Victorian times, many women were told to suppress their feelings and, thus, appeared as cold as stone.”


Between a rock and a hard place – İki arada bir derede kalmak

“I can understand why she couldn’t make up her mind about what to do. She’s really between a rock and a hard place.”


Nip something in the bud – Yılanın başını küçükken ezmek/En başından engellemek

“When the kid shows the first signs of misbehaving, you should nip that bad behavior in the bud.”


Barking up the wrong tree – Olmayacak duaya amin demek/Yanılmak

“If you think she’s going to lend you money, you’re barking up the wrong tree. She never lends anyone anything.”


Out of the woods – Düzlüğe çıkmak/Kritik safhayı atlatmak.

“The surgery went very well and he just needs to recover now, so he’s officially out of the woods.”


Can’t see the forest for the trees – Ayrıntılar içinde boğulmak/Büyük resmi görememek

“He’s worried because the flowers haven’t all arrived, but everyone says the wedding has been perfect and beautiful. He just can’t see the forest for the trees.”


To hold out an olive branch – Zeytin dalı uzatmak

“After years of rivalry with her cousin, she decided to hold out an olive branch and go have fun together.”


Beat around the bush – Lafı eveleyip gevelemek

“I don’t have much time, so stop beating around the bush and tell me what actually happened.”


Beğendiniz mi? Arkadaşlarınızla Paylaşın!

32

Sizin Tepkiniz Nedir?

hoş hoş
0
hoş
eğlenceli eğlenceli
0
eğlenceli
kafam karıştı kafam karıştı
0
kafam karıştı
beğenmedim beğenmedim
0
beğenmedim
çok beğendim çok beğendim
0
çok beğendim

0 Yorum

Yazı Formatı Seçiniz
Kişisel Test
Kişiliğe dair bir şey ortaya çıkarmayı amaçlayan sorular dizisi
Basit Test
Bilgiyi kontrol etmek isteyen doğru ve yanlış cevaplı sorular dizisi
Anket
Karar vermek veya görüş belirlemek için oylama yapmak
Serbest Yazı
Yazılarınıza Görseller Bağlantılar Ekleyebilirsiniz
Liste
Klasik İnternet Listeleri
Geri Sayım Listesi
Klasik İnternet Geri Sayım Listeleri
Açık Liste
Kendi öğenizi gönderin ve en iyi sunum için oy verin
Oylanabilir Liste
En iyi liste öğesine karar vermek için yukarı veya aşağı basın
Fotoyla Anlatım
Kendi resimlerinizi yükleyin ve birşeyler anlatın
Video
Youtube, Vimeo veya Vine Kodları
Ses
Soundcloud veya Mixcloud İçerikleri
Görsel
Fotoğraf veya GIF
GIF
GIF Formatı